Darkness and Light

الحمد لله رب العالمين وصلى الله وسلم على رسول الله وعلى آله وأصحابه ومن اهتدى بهديه إلى يوم الدين أما بعد


Allaah سبحانه و تعالى Says in the Qur’an:

يُخْرِجُهُم مِنَ الظُّلُمَاتِ إلَى النُّورِ

“…To remove them from the darkness into the light.”


The word “the light” النُّورِ (an-Noor) is singular while the word “darkness” الظُّلُمَاتِ (ath-Dhulumaat) is plural. Why is that?

– The plural word for “darkness” ظُّلُمَاتِ (the singular is ظُلْمَة) conveys all of the various forms of deviance and disbelief, so all of this is conveyed in the plural word “darkness”.

– The singular word “the light” (the plural is أنْوَار) is made singular because the truth is (always) one and is never rendered plural.

Therefore this is why Allah Most High did not say:

يُخْرِجُهُم مِنَ الظُّلُمَاتِ إلَى الأنْوَارِ


Source: An-Nahw fi Thilaal il-Quraan il-Kareem (Arabic Grammar in the Shade of the Noble Qur’an) by ‘Azeezah Yoonus Basheer, page 23.

Taken from: http://www.theajaaroomiyyahblog.blogspot.com


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: