“Embark with us”

بسم الله الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد


Allaah سبحانه و تعالى says in the Qur’an:

وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلاَ تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ

“So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Nooh called out to his son, who had separated himself, “O my son! Embark with us and do not be with the disbelievers.” [translation of Hud: 42]

اركب معنا is the only place in the Qur’an where the letter ba (ب) is mudgham with a meem (م)

Sh. Muhammad Husayn Ya’qoob mentioned the following interesting points about this:

هذه أقدار, وأحكام التجويد فيها أسرار

اركمّعنا – إدغام الباء في الميم كأنها تقول: التصق بنا لنصبح شيئا واحدا
اركمّعنا – حذف الحرف إشارة إلى السرعة! ء
اركمّعنا – صرنا نحن والركوب شيئا واحدا, فكن معنا

والإدغام مع الغنة فيها معنى التماسك بعد التلاسق, فكأنه يتمسك به بشدة ولا يفلت يده من يده ولا يدعه لحظة واحدة لأنها النجاة … نجاة نفس من النار… إرادة نجاة من قلب مشفق على من يحب


Summary: There is Idgham of ‘ba’ and ‘meem’ as if Nooh عليه السلام is saying ‘Come and hold fast to us so that we can be one body.’ (This is based on the knowledge that Idgham by definition is ‘inclusion of one letter into the other such that they become one letter mushaddad’). Also, there is omission of a letter (ba) and this suggests rapidity and fast momentum. – [note: signifying the speed with which the flood was approaching. And Allah knows best]


For preview into more of linguistic miracles of the Qur’an:



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: